Keine exakte Übersetzung gefunden für الإمكانية البديلة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الإمكانية البديلة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • iii) L'existence d'autres systèmes et la possibilité effective de les employer;
    `3` مدى توافر خيارات بديلة وإمكانية استعمالها؛
  • e) Que, nonobstant l'existence du programme de conférences familiales, il n'existe pas de mesures de substitution à la privation de liberté;
    (ﻫ) عدم وجود تدابير وإمكانيات حكم بديلة للحرمان من الحرية، وذلك بالرغم من تطبيق برنامج للمحاضرات الأسرية؛
  • f) Envisager d'adopter des mesures autres que le placement en détention pour la période d'avant le jugement;
    (و) النظر في إمكانية اعتماد تدابير بديلة لتدابير الاحتجاز في مرحلة ما قبل المحاكمة؛
  • La Force aidera les comités de développement provinciaux à s'assurer de l'efficacité des investissements dans des moyens de subsistance autres que la culture du pavot.
    وستدعم القوة الدولية للمساعدة الأمنية لجان التنمية في الأقاليم في رصد إمكانية توفير استثمارات بديلة للارتزاق منها.
  • Le Comité spécial voudra peut-être se demander s'il faut l'utiliser à propos des handicapés ou si d'autres termes seraient préférables.
    وقد ترغب اللجنة المخصصة في مناقشة مدى ملاءمة استخدام المصطلح في سياق الإعاقة، وإمكانية استخدام مصطلحات بديلة.
  • b) Réexaminer la distinction existante en matière de responsabilité pénale des mineurs de moins de 14 ans et de ceux de moins de 16 ans, et mettre en place, pour les mineurs, des peines de substitution à la privation de liberté;
    (ب) مراجعة التمييز المعمول به فيما يتعلق بالمسؤولية الجنائية للقاصرين دون سن الرابعة عشرة وأولئك دون سن السادسة عشرة، وضمان أن تتوفر لجميع القاصرين إمكانية العقوبة البديلة عن الحرمان من الحرية؛
  • 6.3 L'auteur fait valoir que les droits reconnus à son fils à l'article 6 du Pacte ont été violés puisqu'il a été condamné à mort sans que soit envisagée la possibilité d'une peine de substitution et qu'on lui a fait ensuite signer une déclaration dans laquelle il renonçait à son droit de solliciter une grâce.
    6-3 وتؤكد صاحبة البلاغ انتهاك حق ابنها بموجب المادة 6 من العهد، حيث إنه صدر بحقه حكم بالإعدام دون وجود أية إمكانية لعقوبة بديلة، وحُمل في وقت لاحق على توقيع إقرار يتنازل بموجبه عن حقه في طلب العفو.
  • Conformément aux observations formulées plus haut à la section B, le Comité tient à souligner que les autorités compétentes − dans la plupart des États, le bureau du Procureur général - devraient régulièrement étudier les alternatives possibles à la condamnation judiciaire.
    وتمشياً مع الملاحظات المقدمة في الفرع باء أعلاه، تود اللجنة أن تؤكد أن السلطات المختصة - أي مكتب المدعي العام في معظم البلدان - ينبغي أن تبحث باستمرار إمكانات إجراءات بديلة للمثول أمام المحكمة.
  • b) Réexaminer la distinction existante en matière de responsabilité pénale des mineurs de moins de 14 ans et de ceux de moins de 16 ans, et mettre en place, pour les mineurs, des peines alternatives à la privation de liberté;
    (ب) مراجعة التمييز المعمول به فيما يتعلق بالمسؤولية الجنائية للقاصرين دون سن ال‍ 14 عاماً وأولئك دون سن ال‍ 16 عاماً، وضمان أن تتوفر أمام جميع القاصرين إمكانية العقوبة البديلة عن الحرمان من الحرية؛
  • On a aussi mentionné la nécessité d'améliorer l'accès des produits du développement alternatif aux marchés afin de réduire la pauvreté dans les zones rurales.
    وأشير أيضا إلى ضرورة تحسين امكانية وصول منتجات التنمية البديلة إلى الأسواق، بغية خفض الفقر في المناطق الريفية والحد منه.